SFr. 14.90
€ 16.09
BTC 0.0003
LTC 0.227
ETH 0.0047


bestellen

Artikel-Nr. 39351665


Diesen Artikel in meine
Wunschliste
Diesen Artikel
weiterempfehlen
Diesen Preis
beobachten

Weitersagen:


Herausgeber: 
  • Lester Ralph
  • Tranzlaty
    Autor(en): 
  • Mark Twain
  • Les Journaux d'Adam et Ève / The Diaries of Adam and Eve: Tranzlaty Française English 
     

    (Buch)
    Dieser Artikel gilt, aufgrund seiner Grösse, beim Versand als 2 Artikel!


    Übersicht

    Auf mobile öffnen
     
    Lieferstatus:   Auf Bestellung (Lieferzeit unbekannt)
    Veröffentlichung:  September 2023  
    Genre:  Schulbücher 
    ISBN:  9781835661802 
    EAN-Code: 
    9781835661802 
    Verlag:  Marie Benjamin 
    Einband:  Kartoniert  
    Sprache:  Français  
    Dimensionen:  H 203 mm / B 127 mm / D 9 mm 
    Gewicht:  132 gr 
    Seiten:  140 
    Bewertung: Titel bewerten / Meinung schreiben
    Inhalt:

    Elle dit que ce n'étaient pas des pommes, mais plutôt des châtaignes.

    she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts

    J'ai dit que j'étais innocent puisque je n'avais pas mangé de châtaignes

    I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts

    mais le Serpent l'informa que châtaignier pouvait aussi avoir un sens figuratif

    but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning

    Elle dit qu'une châtaigne peut être une blague vieillie et moisie

    she says a chestnut can be an aged and mouldy joke

    Je suis devenu pâle à cette définition

    I turned pale at this definition

    parce que j'ai fait beaucoup de blagues pour passer le temps fatigué

    because I have made many jokes to pass the weary time

    Et certaines d'entre elles mes blagues auraient pu être de la variété châtaigne

    and some of them my jokes could have been of the chestnut variety

    mais j'avais honnêtement supposé que c'étaient de nouvelles blagues quand je les ai faites

    but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them

    Elle m'a demandé si j'avais fait des blagues juste au moment de la catastrophe.

    She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe

    J'ai été obligé d'admettre que je m'étais fait une blague

    I was obliged to admit that I had made a joke to myself

    même si je n'ai pas fait la blague à haute voix

    although I did not make the joke aloud

    Je pensais aux cascades

    I was thinking about the waterfalls

    Comme c'est merveilleux de voir ce vaste plan d'eau tomber là-bas!

    "How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"

    Puis, en un instant, une pensée brillante m'est venue à l'esprit.

    Then in an instant a bright thought flashed into my head

    Ce serait beaucoup plus merveilleux de voir l'eau dégringoler dans la cascade!

    "It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"

    J'étais sur le point de mourir de rire quand toute la nature s'est déchaînée

    I was just about to die from laughing when all nature broke loose

      



    Wird aktuell angeschaut...
     

    Zurück zur letzten Ansicht


    AGB | Datenschutzerklärung | Mein Konto | Impressum | Partnerprogramm
    Newsletter | 1Advd.ch RSS News-Feed Newsfeed | 1Advd.ch Facebook-Page Facebook | 1Advd.ch Twitter-Page Twitter
    Forbidden Planet AG © 1999-2024
    Alle Angaben ohne Gewähr
     
    SUCHEN

     
     Kategorien
    Im Sortiment stöbern
    Genres
    Hörbücher
    Aktionen
     Infos
    Mein Konto
    Warenkorb
    Meine Wunschliste
     Kundenservice
    Recherchedienst
    Fragen / AGB / Kontakt
    Partnerprogramm
    Impressum
    © by Forbidden Planet AG 1999-2024