Walter Benjamin hat sich in seinem Aufsatz
Über einige Motive bei Baudelaire
und in manchen anderen Studien mit dem Ingenium Baudelaire befasst; er charakterisiert den Dichter als einen Allegoriker im Zeitalter der aufkommenden Massen. Seine Übersetzung der
Tableaux Parisiens
, des zweiten Teils der
Fleurs du mal
, ist vielen unbekannt geblieben. Sie wird eingeführt durch Benjamins Essay
Die Aufgabe des Übersetzers
.
»Es ist das Einmalige der Dichtung von Baudelaire, dass die Bilder des Weibes und des Todes sich in einem dritten durchdringen, dem von Paris. Das Paris seiner Gedichte ist eine versunkene Stadt und mehr unterseeisch als unterirdisch.«
Walter Benjamin