|
Die Übersetzung von Bilderbüchern: Das Verhältnis zwischen Text und Bild
|
(Buch) |
Dieser Artikel gilt, aufgrund seiner Grösse, beim Versand als 2 Artikel!
Lieferstatus: |
i.d.R. innert 5-10 Tagen versandfertig |
Veröffentlichung: |
November 2014
|
Genre: |
Sprache |
ISBN: |
9783958507463 |
EAN-Code:
|
9783958507463 |
Verlag: |
Diplomica Verlag |
Einband: |
Kartoniert |
Sprache: |
Deutsch
|
Dimensionen: |
H 220 mm / B 155 mm / D 8 mm |
Gewicht: |
185 gr |
Seiten: |
108 |
Zus. Info: |
Paperback |
Bewertung: |
Titel bewerten / Meinung schreiben
|
Inhalt: |
Bilderbücher für Kinder stellen für Übersetzer ein besonderes heikles Projekt dar. Die verschiedenen Ebenen von Text und Bild müssen so in die fremde Sprache übertragen werden, dass ihr Zusammenspiel erhalten bleibt. Seit der Entstehung von Bilderbüchern liegt es an den Übersetzern, diese Schwierigkeit mithilfe diverser Theorien der Übersetzungswissenschaft zu überwinden. Das vorliegende Buch liefert dem Leser zunächst einen Überblick über die Geschichte der Kinderbücher und verschafft ihm einen Einblick in die Translationstheorie. Weiterhin widmet sich die Autorin einer detaillierten Untersuchung der Übersetzung von Babar der kleine Elefant aus dem Französischen ins Deutsche, wobei sie die praktische Anwendung der vorgestellten Theorien beleuchtet. An Ende beantwortet das Buch die Frage, wie sich Bilderbücher und ihre Übersetzungen im Laufe der Zeit gewandelt haben und in welchem Verhältnis Text und Bild im Kinderbuch zueinander stehen |
|